この日は日曜日。
留学時代のお友達と、その彼氏さんと自分の3人で
ウィーンから車で2時間くらい行ったとこにハイキングに行きました。
(いくら仲のいい友達とはいえ、カップルのお出掛けについて行ったことは、割と早い段階で後悔しました)
(景色の写真を撮ろうと構えると、ファインダー越しに、チュッ、としてる姿が見えたり、振り返ると、チュッ、としてたり、なんか、うん、見て見ぬふりをするのが大変でした)
(きっともっとイチャつきたかっただろうな・・・ごめんね)
まぁ、そんなわけで、アップダウンと途中休憩で4時間半くらい
森林浴と景色を楽しみました。
おしゃべり中、どういうあれでか忘れたけど、
「日本語っていいね」
って話題になりました。
なんでかってゆーと、
日本語は、国の名前を、その国の言語で表す、そのまま言うことが多いから、って。
ドイツ
ミュンヘン
オランダ
ウィーン
プラハ
などなど。
結構そのまま言っても現地人には通じます。
これらの名前を英語で言うと
ドイツ→ジャーマニー
ミュンヘン→ミュニック
オランダ→ホランド/ネダーランズ
ウィーン→ヴィエナ
プラハ→プラグ
旅中あったオーストラリア人に
「どこ回って来たの?」
なんて聞かれて、国名を日本語で言っちゃうと、まったく通じません。
中国語だと
ドイツ→ダーグオ
ミュンヘン→モニヘイー
オランダ→ハーラン
ウィーン→ウェイイエナー
プラハ→ブラガ
英語の発音に中国語の音をあててるのが多いことがわかる。。
「でもUKのことはイギリスって言うよ?」
と言うと
「たぶんスペイン語かポルトガル語から来てるね!」
って話になった。
たしかに、スペイン語とかだと、イングレス、とかたしかそんな感じ。
「日本に初めて来た西洋人ってポルトガル人だったでしょ?その影響じゃない?」
って言われて、あぁなるほど、と納得。
でも、じゃぁなんでスペインはスペインなんだろ。
疑問だ。。。
スペイン語ならエスパーニャ。でも日本語はスペイン。まるっきり英語。
誰か教えてー
また少しウィーンでの話に戻るけど、
お友達曰く
オーストリアの政府は“文化”に対してすごくお金を費やすらしい。
これはオペラハウスの外にある大きなスクリーン
中でやってるオペラがLIVEで見れる
オペラはイタリア語。字幕はドイツ語
そしてそのお友達は、ドイツ人なのに、ウィーンの市の職員として働いてます。
仕事内容は、中国人・中国系移民の対応とかみたい。
ドイツ人がウィーンで中国人の対応。
・・・なんか不思議な感じ。
彼女は、1日8時間労働ってゆー契約らしく、
それ以上働いても残業代は出ない。
でも、長く働いた分を、“貯蓄”できるんだそうです。
つまり、9時間働いた日が8日になると、8時間の貯蓄ができたことになるので、
1日お休みをもらえる。
なんとも羨ましい・・・(´・ω・`)
ウィーン自体そんなに大きい都市ではないし、
この日行った場所だって、車で2時間くらいの場所。
後日行った、もっともっと綺麗な場所だって、車で4時間あれば着く。
それでいて、ウィーンは歴史があって、文化の香りもする街。
流れる空気も、なんとなくゆっくり。
いいなぁ、ここ住みたいなぁ。
ってやっぱり思ってしまいました。
物価も日本と変わらないし。
そんなかんなでウィーンを離れ、
次回は、オーストリアの西、いや、真ん中らへんの自然が綺麗なとこのお話です。
では(^O^)
ランキングに参加しています!目指せトップ10入り!
海外一人旅・人気ランキング現在12位!
ウィーンっていいねって思った方はぜひポチっとお願いします(゚∀゚)
次回は、オーストリアの西、いや、真ん中らへんの自然が綺麗なとこのお話です。
では(^O^)
ランキングに参加しています!目指せトップ10入り!
海外一人旅・人気ランキング現在12位!
ウィーンっていいねって思った方はぜひポチっとお願いします(゚∀゚)
にほんブログ村
0 件のコメント:
コメントを投稿